
巴西宪法被译成原住民语言版本。巴西国家通讯社
【南美侨报网编译邹行7月20日报道】在颁布35年后,巴西宪法首次被译成原住民语言——涅恩加图语(Nheengatu)。7月19日,在亚马孙州(Amazonas)某市举行了这一版本宪法的发布仪式。
巴西国家通讯社报道,涅恩加图语版本的巴西宪法是由15名双语原住民共同完成的,是为了响应联合国的活动“国际原住民语言十年(2022-2032)”。根据2010年的人口普查数据,巴西的305个民族共保留了274种语言。
巴西最高联邦法院(STF)院长罗莎·韦伯(Rosa Weber)在仪式上表示,这次翻译标志着一个历史性时刻,“将宪法译成原住民语言,象征着我们致力于确保所有原住民都能运用司法武器,了解管理我们国家的法律,加强他们对政治、社会、经济和法律生活的参与”。
罗莎·韦伯还强调,在巴西被称为“巴西”之前,就已经是无数原住民的家园,自这片土地被殖民以来,即便数次面对打击,这些语言也能留存下来,因此,保护和重视巴西的语言多样性对于建设一个多元、包容的社会至关重要。
此外,罗莎·韦伯还解释了选择将宪法译成涅恩加图语的原因,因为该语言在历史上曾用于亚马孙地区不同民族之间的交流,甚至包括与秘鲁、哥伦比亚和委内瑞拉边境地区民众的交流。据悉,涅恩加图语又被称为亚马孙通用语,是唯一一种从古代图皮语(tupi,巴西沿海地区使用的一种语言)演变而来且至今仍在使用的语言。
出席仪式的原住民代表也对宪法的翻译表达了祝贺。马鲁博族(marubo)的一名代表强调,此次翻译为其他民族的法律翻译开创了先例。
伊诺里·卡纳马里(Inory Kanamari)是卡纳马里族(kanamari)第一位从事法律工作的女性原住民。她表示,虽然身在一个具有丰富多样性的国家,但她没有在其他任何地方听到自己的语言,“我们需要成为其中的一部分”。