目前,项目组正在巴西的两个原住民社区进行开发和测试。《圣保罗页报》
【南美侨报网编译段木心8月9日报道】近日,巴西和德国的研究人员正联手打造“原住民语言版多邻国”(Duolingo indígena),旨在通过游戏化的学习方式,拯救濒危的原住民语言。
巴西《圣保罗页报》8月6日报道,这一研究项目由德国图宾根大学的巴西科学家法布里西奥·热拉尔迪(Fabrício Gerardi)与巴西圣保罗大学(USP)的古斯塔沃·波莱蒂(Gustavo Polleti)联合发起,旨在为原住民语言打造一个免费的语言学习应用程序。
这款应用程序暂被命名为“BILingo”,其名称源于英语“Brazilian Indigenous Languages”(意为巴西原住民语言),将借鉴多邻国简短、有趣的学习任务模式,融合人工智能技术,同时根据原住民文化进行调整。目前,该应用程序正在巴西马托格罗索州(Mato Grosso)和朗多尼亚州(Rondônia)的两个原住民社区进行开发和测试。
该项目计划于明年推出首批原住民语言学习计划,主要针对博罗罗语(bororo)和马库拉普语(makurap)。热拉尔迪表示:“我相信,在数据体量和合作深度上,这是一项前所未有的尝试。这些成果由语言学专家与原住民社区合作完成。我们提供平台架构,他们负责内容创作。”
根据巴西国家地理与统计研究所(IBGE)2010年的人口普查数据,巴西目前有274种原住民语言被人使用,但科学家估计,在欧洲殖民者到来前,这一数字曾高达1200多种。联合国教科文组织的另一项调查指出,当前巴西有190种原住民语言面临灭绝风险。
在朗多尼亚州的里奥布兰科原住民保护区(Terra Indígena Rio Branco),24岁的杰西卡·马库拉普(Jéssica Makurap)正努力学习她族群的母语。她表示,尽管很喜欢听长辈说马库拉普语,但她自己却无法听懂或说出任何内容。自儿时起,父母和祖父母就选择用葡萄牙语与她交流,因为担心她因语言不通受到歧视。
今年5月,当该项目的两位研究人员来到社区时,杰西卡也参与其中。“我们的计划是整理一些词汇和句子,把它们放进这个应用程序里。这会大大帮助我们学习。既然我小时候没学过,现在就要努力补回一些语句。”
项目面临的首要挑战是构建词汇和音素数据库,这些内容在数百年的殖民过程中已逐渐流失。研究人员估计,在巴西的原住民语言中,只有一半拥有较为完整的语言描述。为此,他们向仍然掌握母语的长辈(通常是族群长老或原住民教师)请教,并查阅多年来的田野调查笔记和相关著作,甚至包括由传教士翻译的原住民语言版《圣经》朗读录音。
对于博罗罗族而言,已有超6万条句子被整理、收录至一个语言与民族学数据库,其中涵盖歌曲、神话、节日和仪式的录像,以及植物和动物的本土名称。目前,该数据库作为在线图书馆对外开放,为“原住民语言版多邻国”项目提供了重要资源。
这些数据将衍生出更多文本、音频、翻译内容,以及在应用程序中出现的教学练习。而所有内容在公开前都将由原住民审核确认。波莱蒂表示,如今这些语言数据十分稀缺且异常分散,而人工智能可以帮助弥补这些不足。“我们的目标是节省母语者的时间。由他们审核材料、修正内容,比从零开始制作要高效得多。”